Альма матер
портрет Иосифа Абрамовича
С Иосифом Абрамовичем

 Портрет Иосифа Абрамовича Стернина. Увы, посмертный… Иосиф Абрамович 4 месяца не дожил до моей защиты, но сделал все возможное, да и невозможное, чтобы она состоялась и прошла с успехом.

Это портрет человека, о котором просто невозможно говорить в прошедшем времени. Посмотрите еще раз на портрет. Вы видите ИДЕАЛЬНОГО научного руководителя. Писать и магистерскую, и кандидатскую под его руководством – это бесконечная радость творчества. Каждая встреча с ним – новый виток в развитии, выходишь из его кабинета и чувствуешь, как за спиной вырастают крылья. Как уж это у него получается?????

Вот несколько фотографий Иосифа Абрамовича. Пусть будут здесь на память…

на конференции
на конференции по психолингвистике в ВГУ
вручение магистерских дипломов
на конференции
в РУДН на Международном симпозиуме. Секция психолингвистики
В Центре коммуникативных исследований. Отмечаем защиту магистерской
Кабинет Иосифа Абрамовича в Воронежском государственном университете

Удивительный… УДИВИТЕЛЬНЫЙ! У-ДИ-ВИ-ТЕЛЬ-НЫЙ!!!

в Центре коммуникативных исследований

 


Как нельзя привыкнуть к чуду, так нельзя перестать удивляться Иосифу Абрамовичу. И это удивление со временем не проходит, а усиливается.

Вполне естественно, что с таким удивительным человеком в моей жизни связаны удивительные события.

Расскажу лишь об одном из них. Выбрала его, потому что этот случай очень порадовал в свое время Иосифа Абрамовича.

Немного предыстории. Дело в том, что я поступила в магистратуру филфака ВГУ, будучи уже, мягко говоря, очень взрослым человеком, имея за плечами журфак МГУ и 20-летний стаж преподавания английского языка. И поступила я в ВГУ исключительно потому, что хотела учиться у Стернина. Почему? Потому что прочитала книгу «Лексическая система языка», написанную З.Д.Поповой и И.А.Стерниным. Потом порылась в интернете и таким образом «вычислила» Иосифа Абрамовича.

Итак, успешно сдав экзамены, я возвращалась в Москву на поезде. Мы, как водится, разговорились с попутчицей, которая оказалась жительницей Воронежа. Слово за слово, я ей рассказала, что я из Москвы, а в Воронеж приехала, чтобы поступить в ВГУ. Это ее очень удивило, потому что я больше похожа на маму абитуриента, чем на абитуриента как такового. Она удивилась еще больше, когда узнала, что у меня уже есть МГУшное образование. И вот тут-то начинается САМОЕ УДИВИТЕЛЬНОЕ. Когда на ее вопрос, почему я решила поступать в ВГУ, я ей ответила, что очень хочу учиться у одного профессора ВГУ, моя попутчица, ни секунды не раздумывая, спросила, даже, скорее, не спросила, а констатировала: «У Стернина, у Иосифа Абрамовича, наверное» (не знаю, какой знак препинания поставить в конце этой цитаты…) Тут я впадаю в мистический ужас. Я думаю, моя эмоциональная реакция вам понятна. Как? Ну, КАК?! Как она могла догадаться? То есть получается, что всем известно: ЕДИНСТВЕННЫЙ профессор в ВГУ, ради которого имеет смысл срываться из Москвы в Воронеж – это Иосиф Абрамович Стернин. А как еще можно было интерпретировать ее уверенность? Когда я, наконец, обрела дар речи и задала ей вопрос «КАК она догадалась??????», она объяснила, что когда-то очень давно училась у Иосифа Абрамовича на курсах повышения квалификации, и до сих пор это одно из самых ярких впечатлений ее жизни.
И тут она прочитала мне частушку, которую они исполнили на выпускном вечере по окончании этих курсов, и попросила напомнить ее, эту частушку, Иосифу Абрамовичу при встрече, что я с радостью и сделала:

Как у Йоси Стернина
Много пищи и вина,
Чтобы Йосе угодить,
Надо много есть и пить.

Когда я процитировала Иосифу Абрамовичу этот шедевр современного фольклора, предварительно во всех подробностях рассказав описанный выше случай, он очень развеселился и обрадовался.

Еще бы! Вот оно, неподдельное, неформальное всенародное признание и любовь!

Один раз даже попросил рассказать меня об этом удивительном случае на фуршете после очередной конференции, чтобы развлечь присутствующих.

У Иосифа Абрамовича было ко мне удивительное отношение: нечто, напоминающее терпеливое отношение родителя к разным чудачествам и особенностям развития его непутевого ребенка. Но при этой терпеливости Иосиф Абрамович, с его чувством юмора, не мог не намекать на эти «особенности». Например, как-то давая обратную связь по поводу очередной версии главы диссертации, посвященной визуальному образу топонимов, Иосиф Абрамович написал: «Госпожа художница, ты помнишь, что у тебя диссертация по лингвистике?»

Иосиф Абрамович никогда не называл меня ни на «Вы», ни по имени-отчеству, всегда Женя и «ты». И от этого было тепло и спокойно: я знала, что я под надежной защитой самого лучшего научного руководителя, самого талантливого учителя и УДИВИТЕЛЬНОГО человека…

Так было и так осталось!

Эти воспоминания написаны не кандидатом филологических наук Дьяконовой Евгенией Александровной. Они написаны художником Женей Дьяконовой, которую впустил в науку и вел по ней «за ручку» удивительный ученый Иосиф Абрамович Стернин.

НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА

Энергетическая фонетика

В   данной статье  рассматривается проблема описания  единиц речевого потока.

Предлагаемая вашему вниманию работа  является   результатом обобщения    опыта педагогической   и исследовательской деятельности в области лингвистики, преподавания английского и русского  языков как иностранных  и в этой связи    межличностной и межкультурной  коммуникации.  

Она имеет  чисто практическую  направленность  – создание новой формы фонетической транскрипции  как методического приема который, с одной стороны, способствовал бы облегчению произнесения и запоминания английских слов, а так же восприятию английской речи на слух, а с другой,  формированию английского речевого потока у лиц, изучающих английский язык как иностранный, что помогло бы им сделать межличностную коммуникацию с носителями английского языка гораздо более эффективной.

Современное педагогическое образование №10 2019, стр.159

Знергетическая фонетика. ПОЛНЫЙ ВАРИАНТ

Методика COSHCO

Нейро-логическая методика обучения общению на иностранном языке COSHCO (Core-Shell Concept – идея ядра и оболочки) прошла двухгодичную апробацию на базе Центра иностранных языков COSHCO и доказала свою эффективность. В 2015 году Центр открыл направление инклюзивного обучения, где также стала применяться нейро-логическая методика COSHCO, особенности которой обусловливают ее перспективность, в том числе и в сфере инклюзивного обучения.

НЕЙРО-ЛОГИЧЕСКАЯЯ МЕТОДИКА COSHCO — НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ ИНКЛЮЗИВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Нейро-логическая методика COSHCO (Core-Shell Concept – идея ядра и оболочки) – результат почти 20-летней научно-практической деятельности. Методика прошла двухгодичную апробацию и доказала свою эффективность. Инновационность этой методики во многом связана с новым подходом к обучению фонетике и использованию фонетических упражнений не только для постановки правильного произношения, но и для достижения интеллектуальной готовности восприятия лексико-грамматической системы изучаемого языка. В статье также развивается и обосновывается идея необходимости работы над аутентичностью речевого потока при обучении коммуникации на иностранном языке.

НЕЙРО-ЛОГИЧЕСКАЯ МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ОБЩЕНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ COSHCO

Нейро-логическая методика обучения общению на иностранном языке COSHCO (Core-Shell Concept –  идея ядра и оболочки) прошла двухгодичную апробацию на базе Центра иностранных языков COSHCO и доказала свою эффективность. В 2014 году Центр открыл факультативный проект “English караоке”, целью которого является сделать говорение в английской артикуляционной базе естественным и закрепление опыта практического использования английского языка  в качестве позитивного.

«ФОНЕТИЧЕСКОЕ» ПЕНИЕ – ОДИН ИЗ СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ ФОНЕТИКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА) В РАМКАХ НЕЙРО-ЛОГИЧЕСКОЙ МЕТОДИКИ COSHCO

In the  30th of last century the American scientists E.Sapir and B.L.Whorf  brought forward “linguistic relativity hypothesis” which  in its “strong” (extreme)  form stated that thinking was determined by the language and in its “weak” (more moderate) form –  that thinking was influenced  by the language.

In our article, we are going to speak about how our tongue, being one of the most important articulation organs, if not determines then to a great extend influences thinking and   therefore has received  the  key position in COSHCO (Core-Shell Concept) method  of teaching a foreign (in our case English) language.

The method offers to “enter” the language system via phonetics. It is crucial that phonetics is taught not by imitative method, which means imitating a foreign language sounds “by ear”, repeating after a teacher , but by bringing students to the articulation basis of the language they are taught. The base of articulation basis is to a great extend determined by the tongue position while pronouncing some consonants that we call “tuning” and typical lip movement. With the help of various physical exercises  and conscious switching from the native articulation basis to the articulation basis of  the language learned a student as a result obtains physiological ability to speak (and speaking is a physical act!) a foreign language. He or she does it not only “switching” their articulation apparatus in a natural way but also “switching on” and developing the muscles that  have not been involved  while speaking their mother tongue. Obtaining a foreign articulation basis not imitating a foreign sound “by ear” provides flow of speech authenticity  in general.  The flow of speech  characteristics play a very important role in the process of communication and influence it greatly. It is a well-known fact that native speakers of English perceive Russian speech as “aggressive” while native Russian speakers perceive English speech as “haughty”. It is determined by particular properties of Russian and English flows of speech. One could think of   it as of some kind of  “intonation illusion” (mere a manner of intonating). Nevertheless, it has obvious wave nature (which is physics) because every separate sound even if it has its approximate analog in a foreign language has different acoustic characteristics owing to a different articulation basis. There is also another important fact that cannot be but mentioned. Tongue and lip work influences the work of brain according to W.G.Penfield who discovered that our brain “saw” hands, lips and  tongue best of all. Consequently, changing basic position of the tongue (switching to a foreign articulation basis), we use a brain resource that has not been used while speaking our mother tongue. This provides a student’s mental readiness to understand foreign grammar structures.

COSHCO (CORE-SHELL CONCEPT) — NEURO-LOGICAL METHOD OF TEACHING ENGLISH

Психолингвистика

     Наука топонимика   находится  на стыке географии и лингвистики, поэтому      традиционный способ  семантизации  топонимов фактически представляет собой описание  географических пространств, названных этим топонимом. В зависимости от  цели  описания   оно может быть   более  или менее развернутым. “Географический энциклопедический словарь” определяет географическое пространство как “форму существования географических объектов и явлений в пределах географической  оболочки; совокупность отношений между географическими объектами, расположенными на конкретной территории и развивающимися во времени”. (Географический энциклопедический словарь 1988, с.56)

     В данной статье мы   предлагаем  антропоцентрический подход к семантизации топонима, что обеспечит несколько иной (антропоцентрический)  взгляд на  описание географического пространства. Включение  в описание географического пространства  психолингвистического значения топонима, обозначающего это пространство, несет в себе  информацию  о том, как данное географическое пространство представлено в сознании носителей русского языка.

Материалом для формулирования психолингвистического значения топонима служат результаты психолингвистических экспериментов.   В зависимости от того, представленность географического  пространства в   сознании какой группы населения нас интересует, выбирается соответствующая группа испытуемых. Это  могут быть местные жители  данного географического пространства или обитатели других местностей.  Кратко опишем предлагаемую  процедуру экспериментов на примере проведенного нами исследования  10  топонимов в рамках диссертационного исследования “Топонимы, символизирующие Россию в актуальном языковом сознании носителей русского языка”,  в ходе которого использовались методы “свободного и направленного психолингвистического эксперимента. Испытуемым была предложена следующая инструкция:

  1. Свободный ассоциативный эксперимент:

Напишите любое слово, которое ассоциируется у вас со словом …

  1. Направленный ассоциативный эксперимент:

Ответьте на вопрос: «… – какая?(какой?)»

В конце анкеты испытуемым было предложено указать возраст, пол и дату заполнения анкет.

В результате обработки и обобщения полученных экспериментальным путем по каждому топониму данных двух экспериментов были сформированы описания психолингвистических значений изучаемых топонимов.” (Дьяконова, 2022, с.13)

Приведем результаты  работы с топонимом Москва.

Дьяконова_Антропоцентрический подход к описанию географических пространств

“Язык и национальное сознание” 2023

Данная статья посвящена исследованию топонимов, используемых в романе Ф.М. Достоевского, с точки зрения их состава и частотности их употребления в романе. В статье также приводятся   коммуникативные значения топонимов «Петербург» и «Москва», соответствующие времени действия  и годам написания романа, сформулированные на основании  исследования  Национального корпуса русского языка.

Мир топонимов романа Ф.М.Достоевского “Бесы” – сборник материалов Всероссийской научной конференции “Роман Ф.М. Достоевского «Бесы» в контексте духовной традиции и «большого времени» русской культуры”, Липецк, 10-12 октября 2022 года.

Дьяконова Е.А.Мир топонимов романа Ф.М.Достоевского Бесы

Статья посвящена психолингвистическому подходу к семантизации лексики, имеющей лингвокультурную значимость, в частности топонимов.

Семантизация топонимов: принцип опоры на языковое сознание носителей русского языка. Сборник материалов Всероссийской научно-просветительской конференции c международным участием “СЛАВЯНСКИЙ МИР В ПРОШЛОМ И НАСТОЯЩЕМ”, Липецк, 2022

Дьяконова Е.А.Семантизация топонимов принцип опоры на языковое сознание носителей русского языка

Топонимика – наука, находящаяся на стыке географии и лингвистики. Традиционный способ семантизации топонимов фактически представляет собой описание географических пространств, названных этим топонимом. Это описание может быть менее или более развернутым в зависимости от цели описания. Могут быть выделены и описаны более подробно те или иные природные и социально-экономические компоненты описываемого географического пространства в зависимости от задач, решаемых описанием. Например, в многотомном труде «Россия.

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ТОПОНИМА КАК ОДНА ИЗ ХАРАКТЕРИСТИК ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА
VII Семеновские чтения: наследие П.П.Семенова-Тян-Шанского и современная наука: материалы международной научной конференции. – Липецк, 2022.

Дьяконова Е.А.ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ТОПОНИМА КАК ОДНА ИЗ ХАРАКТЕРИСТИК ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА

Данная статья обосновывает возможность создания интерактивного психолингвистического лингвокультурологического интернет ресурса «Топонимы России», созданного по результатам психолингвистических экспериментов, и описывает его прототипическую модель.

Топонимы России VIII Всероссийская научная конференция «Стернинские чтения: Значение как феномен актуального языкового сознания носителя языка» 28 октября 2022 года, г. Воронеж

Дьяконова Е.А.ТОПОНИМЫ РОССИИ

Предлагается психолингвистический подход к семантизации топонимов. Данный подход призван способствовать формированию в языковом сознании студента, изучающего русский язык как иностранный, значения близкие к значениям в сознании русскоговорящего человека, что приблизит языковое сознание студента к языковому сознанию носителя русского языка.

Психолингвистический подход к семантизации топонимов. III Международная научно-практическая конференция “Языки и культуры. функционально-коммуникативный и лингвопрагматический аспекты, Нижний Новгород, 12-13 мая 2022 г.

Дьяконова Е.А.Психолингвистический подход к семантизации топонимов.

В практике преподавания иностранных языков, в том числе и преподавания русского языка как иностранного, существуют различные приемы семантизации новых слов, например, такие как перевод слова на родной язык, толкование слова на изучаемом языке, опора на догадку исходя из заданного контекста, использование словообразовательных суффиксов и приставок и т.п. Одним из важнейших приемов многие ученые и методисты считают зрительную наглядность.

Язык и национальное сознание : межвузовский научный сборник / науч. ред. И. А. Стернин. – Вып. 27. – Воронеж : Ритм, 2021

Визуальный образ России в языковом сознании носителей русского языка

Данная статья посвящена визуальному образу России в языковом сознании носителей русского языка. Опираясь на результаты «вербальных» психолингвистических экспериментов и экспериментов с «графической» составляющей, автор предлагает методику зрительной семантизации концепта, репрезентирующего Россию, в соответствии с тем, как он представлен в языковом сознании носителей русского языка.

Вестник ВГУ. Филология. Журналистика. – 2020. – №4.

ВИЗУАЛЬНЫЙ ОБРАЗ РОССИИ В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА

В сентябре прошлого года нами был проведен психолингвистический эксперимент, целью которого было описать психолингвистическое значение топонима Москва.
В нем приняло участие 100 испытуемых – лиц мужского и женского пола в возрасте от 8 до 83 лет. Испытуемыми выступали жители г. Москвы, Московской области, а также г. Витебска (респ.Белорусь). 90 испытуемых из г.Москва и Московской области и 10 испытуемых из г. Витебска. Испытуемым была предложена следующая инструкция:
1. Свободный ассоциативный эксперимент:
Напишите любое слово, которое ассоциируются у вас со словом “Москва”.
2. Направленный ассоциативный эксперимент:
Ответьте на вопрос : “Москва — какая?”

Значение как феномен актуального языкового сознания носителя языка : Тезисы III Всероссийской научной конференции 20-21 октября 2017 / науч. ред. А. В. Рудакова. – Воронеж : Ритм, 2017

 

ВИЗУАЛЬНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ПРИ ОПИСАНИИ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ

Настоящая статья посвящена результатам части комплексного психолингвистического исследования, которое осуществляется в интересах преподавания русского языка как иностранного с целью разработки содержания и методов обучения РКИ, позволяющих приблизить языковые знания иностранцев к знаниям россиян.
Данное комплексное исследование посвящено изучению топонимов, символизирующих Россию в сознании ( в том числе и языковом) россиян.

Язык и национальное сознание : межвузовский научный сборник / науч. ред. И. А. Стернин. – Вып. 26. – Воронеж : Ритм, 2020

Какие регионы России знают носители русского языка

В рамках диссертационного исследования ” Топонимы, символизирующие Россию в актуальном языковом сознании носителей русского языка” методом лингвистического интервьюирования нами были выявлены 10 топонимов, символизирующих Россию в сознании носителей русского языка, и был составлен рейтинг “популярности” данных топонимов. Приведем полученные результаты: 1. Москва, 2. Санкт-Петербург, 3. Владивосток, 4. Екатеринбург, 5. Нижний Новгород, 6. Новосибирск, 7. Казань, 8. Ярославль, 9. Воронеж, 10. Рязань.

ПАРАМЕТР АНТРОПОМОРФНОСТИ В СЕМАНТИКЕ ТОПОНИМА

Данная статья посвящена проблеме зрительной семантизации топонимов в интересах обучения русскому языку как иностранному. В качестве примера нами взят топоним Москва.
Вопрос зрительной семантизации лексики многократно поднимался в работах, посвященных лингвострановедению.
В своей книге «Лингвострановедческая теория слова» Е.Верещагин и В.Костомаров пишут о возможности использования зрительной сематизации лексики и о требованиях, которые должны предъявляться к изобразительному ряду, служащему целям семантизации слов в интересах преподавания иностранного языка, в том числе и РКИ (Верещагин, Костомаров 1980, с. 135-151). Одно из главных требований – достоверность. Однако предлагаемый авторами способ – привлечение отечественных художников к созданию иллюстраций – нельзя считать в полной мере обеспечивающим объективность заложенной в иллюстрации информации: каждый художник видит и, соответственно, отражает изображаемый объект субъективно.

ПРОБЛЕМА ЗРИТЕЛЬНОЙ СЕМАНТИЗАЦИИ ТОПОНИМОВ

Задача преподавания любого языка как иностранного, в том числе и русского, – не только максимально приблизить объем чисто языковых знаний обучающегося к объему знаний носителей языка, но и приблизить языковое сознание обучаемых к языковому сознанию носителей изучаемого языка [Стернин 2002].
Для достижения этой цели при составлении лингвострановедческого словаря «РОССИЯ» необходимо опираться на сведения о городах, типичные для актуального русского языкового сознания. Выявить эти сведения можно только экспериментальным путем и именно их следует отразить в лингвострановедческом словаре. 

Психолингвистика и лексикография : сборник научных трудов / науч. ред. А. В. Рудакова. – Вып. 7. – Воронеж : Ритм, 2020

Проблема выбора российских городов для лингвострановедческого словаря Россия

Проведенный психолингвистический эксперимент состоял из двух частей, которые условно можно назвать “вербальная” и “визуальная”. “Вербальная” часть состояла из свободного и направленного психолингвистического эксперимента. Для проведения свободного и направленного психолингвистического эксперимента испытуемым были предложено слово “Москва”. Эксперимент проводился в сентябре 2016 г.

В “вербальной” части эксперимента приняло участие 100 испытуемых – лиц мужского и женского пола в возрасте от 8 до 83 лет. Испытуемыми выступали жители г. Москвы, Московской области, а также г. Витебска (респ.Белорусь). 90 испытуемых из г.Москва и Московской области и 10 испытуемых из г. Витебска. 

Значение как феномен актуального языкового сознания носителя языка : тезисы II Всероссийской научной конференции 28–29 октября 2016 года / науч. ред. А. В. Рудакова. – Воронеж : Истоки, 2016

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА МОСКВА

Данная статья является результатом исследования, проведенного с целью создания психолингвистического словаря русских собственных имен в рамках проекта «Психолингвистические словари современного русского языка», осуществляемого Центром коммуникативных исследований Воронежского государственного университета. Работа содержит пример словарной статьи психолингвистического толкового словаря русского языка, а также интегрированное ассоциативное поле стимула Екатеринбург.

Вестник ВГУ. Филология. Журналистика. – 2020. – № 1.

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ

Исследование посвящено психолингвистическому описанию семантики важнейших русских топонимов. Описание проводится в интересах составления психолингвистического словаря русских собственных имен – проект «Психолингвистические словари современного русского языка» Центра коммуникативных исследований Воронежского университета.
С исследуемым топонимом был проведен психолингвистический эксперимент.
Испытуемым была предложена следующая инструкция:
1. Свободный ассоциативный эксперимент:
Напишите любое слово или слова, которые ассоциируются у вас со словом ВЛАДИВОСТОК.
2. Направленный ассоциативный эксперимент:
Ответьте на вопрос : «ВЛАДИВОСТОК – какой?»
В конце анкеты испытуемым было предложено указать возраст, пол и дату заполнения анкеты.
Испытуемыми выступили 118 человек – лица мужского и женского пола в возрасте от 11 до 82 лет, жители Москвы, Воронежа, Балашихи, Вейделевки, Тамани, Долгопрудного, Белгорода, Старого Оскола, Домодедово, Пересвета, Чебоксар, Новых Чебоксар, Ульяновска, Кирова, Унечи, Канаша, Суджи, Гагарина, Набережных Челнов, Сочи, Люберец, Белебей, Рязани.

Семантико-когнитивные исследования : межвузовский научный сборник / науч. ред. И. А. Стернин. – Вып. 9. – Воронеж : Ритм, 2018

Психолингвистическое значение топонима Владивосток

Настоящая статья явилась результатом двух исследований.
Первое исследование было проведено с целью выяснить, названиями каких городов Россия представлена в сознании носителей русского языка.
Исследование было проведено путем интервьюирования. В опросе приняли участие 76 респондентов – жители Москвы, Московской области, Воронежа, Воронежской области, Витебска (Беларусь) в возрасте от 16 до 78 лет.

Семантико-когнитивные исследования : межвузовский научный сборник / науч. ред. И. А. Стернин. – Вып. 8. – Воронеж : Истоки, 2017

Россия – это какие города

Данная статья развивает идею проведения психолингвистического эксперимента с «визуальной» составляющей для более точного выявления визуального компонента семантики топонима. Полученные результаты могут послужить основой учебного материала для нового направления лингвострановедения – «психолингвистическое лингвострановедение», что обеспечит максимальную приближенность знаний, получаемых учащимися в процессе обучения русскому языку как иностранному, к знаниям и представлениям носителей русского языка.

Вестник ВГУ. Филология. Журналистика. – 2020. – № 3.

СЛОВО В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА И «ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ СТРАНОВЕДЕНИЕ»

Статья  посвящена   влиянию фона, на котором предъявлен один и тот же стимул в ходе психолингвистических экспериментов. В нашем случае стимулом являлось   наименование России «Раша».

Сопоставительный анализ влияния фона предъявления стимула

 

Настоящая статья посвящена сопоставительному  анализу психолингвистических значений топонимических вариантов названия города  Санкт-Петербург: Санкт-Петербург, Петербург, Петроград, Питер, Ленинград. Выделение психолингвистических значений осуществлено на основании результатов свободного и направленного психолингвистических экспериментов.

Сопоставительные исследования : межвузовский научный сборник / науч. ред. М. А. Стернина. – Вып. 15. – Воронеж : Ритм, 2018

Сопоставительный анализ психолингвистических значений топонимических вариантов

Данная статья посвящена сравнению семантики названий «Россия» и «Раша» в языковом сознании носителей русского языка. Сравнение осуществляется на основании данных, полученных в результате свободного и направленного психолингвистических экспериментов, проведенных в 2019 с целью семантизации наименований «Россия» и «Раша» в интересах преподавания РКИ.

Сравнение семантики названий «Россия» и «Раша»

Данная статья посвящена сравнительному анализу представленности  в сознании носителей русского языка таких номинаций России, как Российская Федерация и РФ, на основании результатов психолингвистических исследований.

Сравнительный анализ номинаций России

Настоящая статья посвящена сопоставительному  анализу семантики топонимических вариантов названия города  Санкт-Петербург: Санкт-Петербург, Петроград, Питер, Ленинград в языковом сознании носителей языка.  Анализ осуществлен на основании результатов проведенных автором статьи свободного и направленного психолингвистических экспериментов. Таким образом, настоящая статья состоит из  двух частей:

  1. описание и результаты психолингвистических экспериментов;
  2. сопоставительный анализ семантики топонимических вариантов.

Сравнение семантики названий Санкт-Петербург, Петроград, Питер, Ленинград

Данное исследование было проведено с целью выявить 10 наиболее популярных у россиян регионов России, и проводилось в интересах преподавания РКИ. Исследование состояло из 2 основных этапов.
Первый этап – выяснить, как представлено слово «регион» в сознании носителей русского языка. С этой целью в сентябре 2019 – июне 2020 был проведен свободный ассоциативный эксперимент, в котором приняли участие 95 испытуемых, лица мужского и женского пола – жители Москвы, Московской области, Подольска, Воронежа, Экибастуза, Уфы, Перми, Челябинска и Таганрога в возрасте от 20 до 80 лет. Испытуемым была предложена анкета: «окончите фразу «Регион – это…» В конце анкеты предлагалось написать пол, возраст и дату заполнения.

Значение как феномен актуального языкового сознания носителя языка / науч. ред. А. В. Рудакова. – Вып. 6. – Воронеж : Ритм, 2020

ТОП 10 регионов России

В сентябре-октябре 2017 года нами был проведен психолингвистический эксперимент, целью которого было выяснить, как представлен топоним Санкт-Петербург в актуальном сознании носителей русского языка, и сравнить, как это проявляется при «вербальной» реакции на стимул и при «визуальной» (графической) реакции на этот же стимул. В эксперименте принимали участие 40 человек лица мужского и женского пола, жители Москвы, Московской области, станицы Тамань в возрасте от 19 до 83 лет. Психолингвистический эксперимент состоял из двух частей: «вербальной» и «визуальной» (графической). Важен факт, что испытуемые не знали, что кроме «вербальной» части их ожидает «визуальная». Поэтому они не могли «оставить на потом» образы, которые им было бы проще нарисовать, чем назвать словами. «Вербальная» часть представляла собой свободный психолингвистический эксперимент.

Язык и национальное сознание : межвузовский научный сборник / науч. ред. И. А. Стернин. – Вып. 24. – Воронеж : Ритм, 2018

ТОПОНИМ САНКТ-ПЕТЕРБУРГ В СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА

Нами было проведено экспериментальное исследование топонима «Москва» с целью выявления его смыслового содержания в языковом сознании носителей языка. Проведенный эксперимент состоял из двух частей, которые условно можно назвать “вербальная” и “визуальная”.
“Вербальная” часть состояла из свободного и направленного психолингвистического эксперимента. Эксперимент проводился в сентябре 2016 г. В “вербальной” части эксперимента приняло участие 100 испытуемых – лиц мужского и женского пола в возрасте от 8 до 83 лет. Испытуемыми выступали жители г. Москвы, Московской области, а также г. Витебска (респ. Беларусь) – 90 испытуемых из г.Москва и Московской области и 10 испытуемых из г. Витебска.

Язык и национальное сознание : межвузовский научный сборник / науч. ред. И. А. Стернин. – Вып. 23. – Воронеж : Истоки, 2017

Экспериментальное исследование семантики имени собственного

Данная статья предлагает психолингвистический подход к проблеме ономастической синонимии на примере сопоставительного анализа пяти наименований топонима Санкт Петербург. Сравнительный анализ базируется на результатах психолингвистических экспериментов, которые являются частью психолингвистического исследования, проводимого в рамках диссертационного исследования на тему «Семантика топонимов в русском языке».

Семантико-когнитивные исследования : межвузовский научный сборник / науч. ред. И. А. Стернин. – Вып. 12. – Воронеж : Ритм, 2021

Я уехал в Петербург, а приехал в Ленинград

Visits: 475

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы