Мы с вами уже говорили о предлоге FOR. В недавнем моем посте я рассказывала, почему предлог FOR используется после глагола WAIT — ждать. Мы говорили о том, что предлог FOR означает цель, то есть РАДИ чего. Таким образом, когда я говорю I am waiting FOR you, я имею в виду, что я жду ДЛЯ тебя, РАДИ тебя.
Как сказать о том, что я жду чего-то «РАДИ себя«?
Для этого существует выражение «to look forward to smth«. Буквально оно означает «смотреть вперед по направлению к чему-то» (пусть коряво по-русски, зато понятно))). Слово «to» в данном случае — это предлог, обратите на это внимание. Значит, после «to» пойдет не инфинитив глагола, а или существительное, или то, что на него похоже, то есть герундий.
Например:
I am looking forward to our lesson. — Я с нетерпением жду нашего урока (я полна радостным ожиданием). Lesson — имя существительное, our — притяжательное местоимение.
I am looking forward to your coming. — Я с нетерпением жду вашего приезда.
Coming — герундий (мы его здесь переводим именем существительным) и с ним, как и с существительным в предыдущем случае мы используем ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ местоимение — your coming. ( а не «you coming», как часто ошибочно говорят).
Надеюсь, что этот пост даст вам возможность точнее передать эмоциональный фон своего высказывания по поводу ожидания.
И, как всегда. помните о ПРЕДЛОГАХ!
Views: 3