«in the lesson»

Обсудим логику употребления предлога AT в словосочетаниях AT THE THEATRE, AT THE MEETING и т.п.

Я расскажу, что происходит в «отношениях» человека с процессом, и как это отражается в английском языке. На современном этапе развития общества, когда человек сидит на уроке и тыкает в телефон, вы думаете он активно включен в процесс (что, как вы помните, описывается предлогом AT)? Вряд ли…

Если человек пришел в кино, а в правой руке у него попкорн, в левой кока-кола, он очень переживает происходящему на экране? У него кровь отлила от мозга к желудку…
Или, когда человек находится на встрече, а у него в голове чат в соцсетях, приложение в телефоне и куча неотвеченных звонков, он активно по полной программе включен в процесс мероприятия?

И вот на это изменение активности в сторону простого пребывания ВНУТРИ отреагировал предлог. Ведь, если вы помните, предлог – это часть речи, обозначающая связи (взаимоотношения) фактов действительности. (если не помните, то посмотрите, пожалуйста, мой первый пост про предлоги).

Изменились «отношения» – изменился и предлог, их обозначающий. И он место того. чтобы говорить об АКТИВНОСТИ (AT) стал говорить просто о нахождении ВНУТРИ процесса (IN).

Поэтому сейчас в устной речи вы сплошь и рядом можете услышать “in the meeting, in the lesson, in the theatre”.

Вот так! Наблюдайте за языком, он о многом может вам рассказать.

Views: 42